Книжкова Хата 097-609-59-85, 099-640-03-70 095-799-22-16, 097-427-54-23 050-338-76-35, 098-104-30-05
Наприклад: Кінг...
Целан Пауль Нічийна троянда

Целан Пауль

Нічийна троянда

Книги – ХХІ 2015 р. 200 ст. , обкладинка: тверда
розмір: 217х138х22 мм.
5 оцінок: 1
Продано, немає в наявності


79 грн.
Доставка:
   - Нова Пошта 1-3 дні
   - Укрпошта 3-7 днів

Оплата:
   - при отриманні
   - на карту Приватбанка

Четверта двомовна збірка із серії «Меридіан серця. Бібліотека німецькомовної літератури» Збірка Нічийна троянда займає центральне місце в поетичному доробку Целана й вважається вершиною його творчості. Вона охоплює вірші, що виникли між 1959 і 1963 рр. Подібно до збірки Мовні ґрати, вона містить чітко виражену поетологічну програму, яка водночас є проектом буття. Конструювання нової дійсності відбувається із залученням екзистенційних питань і проблематики культурної ідентичності, насамперед страждань, заподіяних Голокостом, і відкриттям російської літератури, втіленням якої став для нього російсько-єврейський поет Осип Мандельштам. Космічні виміри Целанового універсуму виражаються, серед іншого, в численних інтертекстуальних зв’язках, які показують його як надзвичайно відкритого до світу поета. «Нічийна троянда» є […]пошуком абсолютної поетичної книги, яка водночас мала б бути абсолютною архікнигою. У цьому сенсі Целан «послідовно додумав до кінця Малларме», як він того вимагає у своїй промові «Меридіан». Своїм текстом він спонукає читача самому відправитися в дорогу, робити власні кроки. Його вірші написані не для того, щоб їх за ним повторювати – реконструкції їхнього змісту недостатньо –, а для того, щоб навчити нас нової мови. Вони прагнуть вивести читача на цей шлях. Бернд Вітте
Те, що робить його вірші такими важкими, полягає в одному – вони не є герметичними, в них кожне слово, кожен образ, кожен ритм, кожне зіяння, кожне мовчання є значущими. Все, що виглядає замкнутим, має свій ключ – от якби ми тільки зуміли віднайти його. Щоб бути вірним, переклад Целанового вірша повинен бути таким же важким – і темним? – як і сам оригінал. Міхаель Гамбургер
Вірші Целана – це переклади. Вони перекладають мову інших на свою власну мову, можливо, навіть на свою власну чужість. Його поезії є способами прочитання світу – і все це в креатурному процесі писання. Вони перекладають скору, фальшиву інтимність німецької мови (яка водночас є для нього мовою убивць) на чужість вірша, на мову, в якій і з віддалі якої можливий подих. Клаус Фосвінкель
ISBN: 978-617-614-099-3
Целан Пауль Світлопримус 978-617-614-209-6
Світлопримус
Целан Пауль
299
Халфен Ізраель, Перекладач: Петро Рихло Пауль целан. біографія юності поета 978-617-614-301-7
Пауль целан. біографія юності поета
Халфен Ізраель, Перекладач: Петро Рихло
339
Єйтс Вільям Батлер Таємна троянда 978-617-664-186-5
Таємна троянда
Єйтс Вільям Батлер
299
Стівенсон Стів Сер Агата Містері. Розслідування у Гранаді (Троянда Альгамбри) . Книга 12 978-966-917-450-5
Агата Містері. Розслідування у Гранаді (Троянда Альгамбри) . Книга 12
Стівенсон Стів Сер
225
Вейр Елісон Єлизавета Йоркська. Остання Біла троянда 978-617-15-0632-9
Єлизавета Йоркська. Остання Біла троянда
Вейр Елісон
455
Маар Пауль Суботик у небезпеці 978-966-421-089-5
Суботик у небезпеці
Маар Пауль
129
Маар Пауль Новеньке про пана Белло 978-966-421-024-6
Новеньке про пана Белло
Маар Пауль
99
Маргітта Пауль Дитяча біблія. Для розмальовування й читання
Дитяча біблія. Для розмальовування й читання
Маргітта Пауль
169
Ваш кошик порожній