![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Рільке. Гете. РахельРільке в перекладах Василя Стуса100 поезій
Фабула 2025 р. 190 ст. , обкладинка: тверда
оцінок: 1
розмір: 107х140 мм.
Для Василя Стуса (1938–1985) перекладацтво мало особливе значення, адже дозволяло формувати україномовний творчий контекст світової культури, вдосконалювати поетичну мову, вириватись із сірої і часто жахливої буденності у світ Гете і Рільке, Едуарда Меріке і Бертольда Брехта, Хрістіана Вайзе і Артюра Рембо. У перекладацькому доробку Василя Стуса не лише поезія, а ще й проза і драматургія. До цієї унікальної збірки ввійшли всі 94 Стусівські переклади з Рільке, 5 перекладів з Гете і надзвичайно важливий переклад вірша єврейської поетки Рахель під назвою «Метaй», або «Мої мерці». Це символічний фінал всієї книги перекладів і квінтесенція Стусової філософії: виростати з традиції, аби підтримувати творче горіння і в такий спосіб долучатися до творення світової культури. ISBN: 978-617-8550-36-3 |

Вибрані вірші
Рільке Марія Райнер
389

Справа Василя Стуса. Збірка документів з архіву колишнього КДБ УРСР
Вахтанг Кіпіані
499

Грецька епіграма в перекладах Андрія Содомори
упорядник Маркіян Домбровський
200

Волинь. Частина 3. Юність Василя Шеремети
Самчук Улас
667
Народжені у волі не бояться смерті
Рубаняк Оксана
239

Крізь сотні сумнівів я йду до тебе...
Стус Василь
250

У Бога за дверми лежала сокира...
Шевченко Тарас
299

Романси без слів : антол. укр. пер. поезій Поля Верлена
Верлен Поль
350

Реліквія. Шість днів з життя князя Василя-Костянтина Острозького
Кралюк Петро
199

13 поезій (подвійних) про кохання: Коротка поема про довге моє життя
ILICA Carolina = ІЛІКА Кароліна
69

Фауст = Faust
Гете Вольфганг
169

Фауст
Гете Йоганн
479

Дивні сусідські діти
Гете Йоганн Вольфганг фон
99